Read Train to Budapest Online

Authors: Dacia Maraini

Train to Budapest (2 page)

BOOK: Train to Budapest
7.33Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

‘What did I tell you? Now they’ll make me get off the train and hold me for two days. It’s always the same.’

‘If you know it’s always the same, why expect anything different?’ asks the man in fur armbands sarcastically.

‘I’ve got to get to Poznań where my daughter’s about to have her first baby. She’s alone, her husband died in an accident. Her mother, my wife Ester, died of cancer eight years ago. I keep hoping things will change. They’ve been saying on the radio that relations between Austria, Poland and Czechoslovakia have been improving at the frontiers. But it’s not my nationality that’s the obstacle, it’s because I’m listed as half Jewish and I’ve been a journalist, two things that make me suspect. As a businessman I’d have no problems.’

His German is precious, rather out of date and very literary, slow and polite. Amara wishes she could help him, but how? At that moment another soldier comes into the carriage, this time an officer with a haughty manner. Planting his feet wide apart in front of the man with the gazelles, he asks his first name and surname, then starts addressing him rudely in Czech. The other answers calmly if unhappily, then turns timidly to Amara.

‘He’s asking if we’re related. I said yes. Please excuse me presuming on such a brief acquaintance. Would you be willing to act as my guarantor?’

Amara nods. She knows nothing of this man but feels she has known him for years. Let’s hope he doesn’t get me into any trouble, she reflects rapidly. The official gives her a form. She gestures to say she doesn’t understand. The man with the gazelles reads, translates and helps her fill it in: ‘I the undersigned, Maria Amara Sironi, daughter of Amintore Sironi and Stefania Bai, born Florence 2 December 1930, resident in Florence at Via Alderotti 102, declare that Hans Wilkowsky, born Vienna 4 July 1910, son of Tadeusz Wilkowsky and Hanna Paduk, resident in Vienna at Strobachgasse 6, is a cousin of my father on his mother’s side and that I can guarantee for him. Signed and countersigned.’

Amara signs immediately. She hands the paper to the official, who goes away. Is that all? Is a signature all that’s needed to snatch a potential ‘enemy’ from the frontier bureaucracy? The man with the gazelles answers with amusement as if reading her thoughts: ‘Just regulations. Tiresome, stupid sometimes, but inescapable. None of the people who apply these rules believe in them. But they have to respect them, they have no choice. They have to fill in forms to prove how efficient they are. A totally useless efficiency, I might add. So sorry to have bothered you, but without you I would have lost two days. I’m extremely grateful to you for signing.’

Why does this man inspire confidence? Is it only because he vaguely resembles her father? Or because he speaks such good Italian as well as German, Czech and Polish? Or because of the mysterious grey reflections in his eyes?

‘If you should need me,’ the man goes on. ‘I live in Vienna but for the moment I shall be in Poznań at my daughter’s. I’ll write the address on this piece of paper. I hope you won’t be angry with me …’

‘Why should I!’

‘I’ve memorised your address in Florence. You’re lucky. You live in a warm city with ancient memories, with harmonious memories I mean …’

Funny, that formal tone. So far from irritating her, it touches her. Perhaps it’s those family traits: the high cheekbones and almond eyes, the soft, gentle smile. Now, superimposed on her travelling companion, she sees the image of little Emanuele perched at the top of the cherry tree waving to her to join him. Come on up, he says, come on, I’ll help you! And she takes off her sandals so she
won’t slip on the bark and starts climbing the lowest branches. The bitter scent of the cherry leaves fills her nose, blending with the subtle odour of hot feet and grazed knees that comes with Emanuele, and which deep down she calls ‘the smell of happiness’. She hears his laughing voice as he spurs her on: come on, come on, higher, higher! What are you scared of?

Emanuele Orenstein: an oversensitive child who is upset when the slightest thing crosses him. The neighbours say he’s been spoilt by his mother who is too elegant and rich and owns houses in the great city of Vienna. Her husband owns a toy factory at Rifredi. No one understands how anyone can prefer Rifredi when they could live in Vienna. Emanuele has no use for his father’s toys. These are mass-produced in sets, but he prefers unique things, like the Pinocchio carved from a single piece of soft wood which he gave his little friend on her birthday. With Amara he is easygoing, always ready to start a new adventure. He might seem fragile, but he isn’t really. Together they climb the highest walls, braving the sharp fragments of pottery along the top to reach the wild pears that set their teeth on edge. Together they open manhole covers and go underground with a torch to explore the city sewers. Together they read books about fabulous voyages. Together they race through the avenues of Florence on two ramshackle bicycles with tyres that constantly get punctured. And no matter whether it’s her tyre or his, they always stop and crouch together by the roadside to mend the puncture. They pull the patches and rubber solution out of their rucksack and get down to work: you hold the tyre while I pull out the inner tube. You open the rubber solution because my hands are full. Two heads close together, one fair and one chestnut brown. They have something in common. Like a brother and sister. No sooner is the tyre fixed than they’re off again, hands sticky with rubber solution, pedalling at breakneck speed down Viale Michelangelo.

‘Are we friends?’ he asks from time to time, stopping in the middle of the road with one foot on the ground and the other on the pedal, as if seized by sudden fear.

‘Friends in life and death!’ she answers, repeating a formula they often use between themselves and which undoubtedly comes from one of the adventure books they’ve read together. Most of all they love sea stories. Ones in which a small boy (unfortunately small
girls aren’t expected to get into difficulties of this kind) goes to sea as a cabin boy and everything imaginable happens to him. Like the very young Redburn whom Melville describes as an awkward and naïve adolescent. The first time he is sent aloft up the mainmast to unreef the sails, he is seized by vertigo and grabs the shrouds so as not to fall, while the sailors on the bridge laugh with scorn and amusement. Another book they read with their four eyes tells of a ship wrecked on a desert island. In the disaster everyone is killed except one young adventurer who explores the island and learns how to survive, fighting ferocious animals at night and wandering about by day in search of water and food. He invents a language of his own that enables him to communicate with the clouds and the stones, sews clothes together with strands of grass and learns to swim like a fish.

‘I’ve got a plan,’ says Emanuele in a mysterious voice.

‘What plan?’

‘A secret. You mustn’t tell anyone.’

‘You can’t think I’m a spy!’

‘I’ve found out how to fly.’

‘Like the birds?’

‘Like the birds.’

‘But how?’

‘You need two light wings. And a small structure of wood that must be very strong but weightless. I know how to do it.’

‘Did you find it in a book?’

‘Just trust me.’

‘But what if we fall?’

‘We won’t fall if we follow the logic of flight.’

‘And how is it done?’

‘Shhh, they’ll hear us.’

When he squeezes her hand like that her tummy feels as hot as if a little stove was boiling inside it. She knows he can feel how hot the stove is too but they’ve never discussed it. He’s the most mysterious child I’ve ever known, little Emanuele. He doesn’t like chatter, except when he’s writing, then he lets himself go. He knows lots of words, like someone who reads a lot and memorises the most difficult expressions for things. ‘He writes like a professor,’ Mamma Stefania says of him with admiration. ‘A know-all!’ comments Papà Amintore. Amara watches him walking confidently
but cautiously, his grazed knees nimble, his supple back straight, expressing at the same time fear and defiance.

The first love of her life. She knows that now. She has told herself so at night as she watches the reflection of the street-lamp on her window. She has repeated it again and again: I love Emanuele and he loves me. And they will go on loving each other whatever happens because you can’t choose who you meet; you just have to accept it as destiny, and once it’s happened it’s happened for all time.

3

‘My mother, dear Miss Maria Amara, was tall, fair and strongly built. A woman who befriended her in prison told me that after only a few days in the camp the centimetre of hair sticking up on her head after she had been shorn, and the down on her arms and her eyelashes, turned white. Like the girl in the Chinese fable. Do you know the legend of the woman with white hair?’

‘No.’

‘Well, I’ll tell you. A young peasant girl, in the days of the great estates, was persecuted by her master who wanted to force her to make love with him. Mei-Mei, that was her name, left home and ran away to the mountains so as not to have to give in to the fat proprietor who considered it his right to lie with the adolescent peasant girls on his estate. Everyone was in despair; they spent months searching for her and in the end assumed she must be dead. But one person never stopped looking for her: her mother Ching, the only person who still believed she was alive. For this reason she went on waiting for her daughter in the constant hope of seeing her return. Then one day, looking for mushrooms in the forest on the Jan Tzse mountain, Ching came on a wild young woman in ragged clothes. She had long white hair like an old woman and her hands were covered with cuts and wrinkles. At first the mother didn’t recognise her daughter. But Mei-Mei recognised her mother and hugged her. She explained that for three years she had been living in a cave and eating plants. Ching told her they could go home now because the master was dead. But Mei-Mei looked like an old woman; how could she find a husband with that spooky long white hair?’

The train starts swaying more violently. Amara instinctively braces herself so as not to be thrown from one side of the carriage to the other. The young Polish mother is so intent on rocking her baby that she doesn’t notice. Her hair is parted in the middle and
tied at her neck with a red ribbon. A few strands have escaped and fallen untidily round her ears. She has a tiny mouth. There is something crazy about her. Why does she never for an instant take her eyes off her little baby? Why does she purse her lips as though terrified of the slightest breath of wind? Why does she never meet the eyes of her fellow travellers? Why does she keep slipping a hand in among the folds of her skirt to find a lemon-coloured sweet that she puts into her mouth, only to spit it timidly out again into a small handkerchief that she then folds and puts away in her pocket?

The two men have fallen asleep, the one with the gazelles huddled up with his head propped against the window; while the other has slithered down in his seat with his legs wide apart and his head lolling on his chest.

Amara silently pulls the package of Emanuele’s letters out of her father’s suitcase and lays it in her lap. She can’t resist the temptation to read them again, as she has already done so many times since Emanuele disappeared. She has left the envelopes at home to save a little space. The pile of pages covered in tiny rounded handwriting smells of dust and coal. She imagines him writing them, especially the last ones, by the light of an oil lamp with a pencil squeezed between dirty fingers. But this is one of his first letters and it breathes an air of everyday serenity.

Vienna. December ’39

 

Mamma has a new dress I like very much with storks flying against a clear sky. When she walks the storks move, opening their wings and starting to rise. When I grow up I want to be a pilot. I told Papà this but he laughed in my face. He says I’ll be an industrialist like him. We own a business, he says, you have to begin thinking about that. Papà doesn’t know how to put on his tie. He twists about in front of the mirror and pulls funny faces. In the end he calls to Mamma for help. And with her tongue between her teeth, she makes him a perfect knot.

There are no trees to climb here, Amara my love. We’re living in a flat in the centre of the city. From my window I can see a big grey building with friezes sculpted in stone. I can see vases displayed on balconies. I can see closed curtains. I’ve never managed to catch a head looking out of those windows. How I wish I could be with you in Florence, where people lean out from their balconies and call up from below, like in a village. In the morning I get up at seven and eat with Papà. Mamma sleeps till ten. Our nanny, Mariska, makes us fine breakfasts: fresh yoghurt with sliced banana on top, hot milk laced with coffee, slices of toast spread with fresh butter and jam she has made herself. Every day she complains that because it’s wartime she can’t get the ingredients to make food the way she wants. And Papà has to give her more and more money for buying things at the market.

The train sways. Now the young mother is asleep with her daughter in her arms. But even in sleep she doesn’t relax. She grasps her child as though they might take her away at any moment.

The man with fur armbands seems to be having disturbing dreams because he keeps thrashing about, still stretched out in his seat. He has taken off his shoes. His big feet are enclosed in woollen socks threadbare at the heel. But the man with gazelles on his chest has woken up and is reading in a corner, his book close to his face. There is very little light, but he persists. His face shows intense concentration, almost as if he has forgotten where he is and who he is travelling with.

Amara pulls out another letter.

Why don’t you come here to Vienna too? Yesterday I went for a gallop on a lion with a red mane. At one point I kicked his sides so hard he took off and flew, but my father said that’s enough so he came down again all crestfallen. He’s irritable these days, Papà. He says the business isn’t going well. The SS are constantly under our feet. And they want to give the orders, he says. Mutti has promised to sew me a pair of wings with real feathers for Christmas. Why don’t you come and see me for Christmas? I like the apple tart here in Vienna, but not the ice creams. They don’t have good ice cream here, not like in Florence. What’s good here is the cream. Almost as good as in Florence. Do you remember that day in the Cascine when we ate four wafers with cream and then we ordered a fifth and you dropped it in the bushes? I’m waiting for you, Emanuele.

BOOK: Train to Budapest
7.33Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Under Zenith by Camp, Shannen Crane
Hambre by Knut Hamsun
What's a Girl Gotta Do? by Holly Bourne
Firestorm by Kathleen Morgan
Forbidden by Susan Johnson
Point Hope by Kristen James
The Last Templar by Michael Jecks
Eden Hill by Bill Higgs